about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Настя 🎀спросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (ru-en)

Мне очень понравился этот фильм тем что он смешной и сделаный на позитиве . всем советую посмотреть зверополис , чтобы в каких то моментах задуматься , а в каких то просто посмеяться

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    omg highly recommend this one (not sure) i laughed a lot - had a good time.

    Перевод добавил Shomin Tosh
    0

Обсуждение (4)

Holy Molyдобавила комментарий 8 лет назад

Леонид, у вас очень много ошибок в этом переводе:
1. I really liked this movie BECAUSE... а не "so". Because используется, чтобы указать причину (потому что...), so используется, чтобы указать последствия (поэтому). Это два разных предлога.
2. ... and made on the positive - это калька с русского, по-английски так не говорят. Можно сказать что-нибудь вроде "because it's funny and has a positive vibe".
3. Почему вы перевели "Зверополис", как "the animal farm" (кстати название нужно было писать с большой буквы), когда оригинальное (английское) название этого фильма Zootopia.
4. Вместо "I advise..." здесь должно быть "I recommend this movie to everyone".
5. In order to - довольно формальное выражение, которое в повседневной речи используется нечасто. В данном контексте оно как стилистически, так и грамматически не подходит. Подробнее можно почитать, например, здесь: http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/learnit/learnitv146.shtml

Holy Molyдобавила комментарий 8 лет назад

6. "...and in which it is easy to laugh" - это не английский.

Shomin Toshдобавил комментарий 8 лет назад

world starts with you )))

Shomin Toshдобавил комментарий 8 лет назад

thats why?

Поделиться с друзьями