about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
yurii pasichnykспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (de-ru)

seine Meinung ändern

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    менять своё мнение

    Перевод добавил Yuri Pokidov
    2
  2. 2.

    разубедиться [разубеждаться], переубедиться [переубеждаться], отказаться [отказываться] от своих взглядов, изменить [изменять] своим убеждениям

    Перевод добавил Dennis Schikirianski
    Бронза de-ru
    1

Обсуждение (15)

Irina Mayorovaдобавила комментарий 8 лет назад

свое eigene, здесь именно его мнение

Dennis Schikirianskiдобавил комментарий 8 лет назад

Ира, ты не права.

Irina Mayorovaдобавила комментарий 8 лет назад

Во-первых, я не Ира, а Ирина. Это для тех, у кого с чтением имени проблемы. Во-вторых, на "ты" здесь не к кому обращаться. Это элементарные правила приличия. В-третьих, этому же человеку следует осведомиться о начальной или же словарной форме, а также что такое Possessivpronomen и какие из них существуют в немецком языке. Облегчаю задачу: Possessivpronomen; bezeichnet die Zugehörigkeit zu einer Person oder Sache, die mit einem Maskulinum (a) oder Neutrum (1b) bezeichnet wird
http://www.duden.de/rechtschreibung/sein_Pronomen

Dennis Schikirianskiдобавил комментарий 8 лет назад

Ириша, вот как раз о словарной форме речь и идёт. Не кипятись.

Irina Mayorovaдобавила комментарий 8 лет назад

Я не Ириша, а Ирина. На "ты" со своей мамой общайтесь. Доказательства, пожалуйста, кроме страстной любви ко мне.
Я уже все на пальцах объяснила и привела подтверждения.

Dennis Schikirianskiдобавил комментарий 8 лет назад

Глупо, моя дорогая. Прикидываешься неубедительно. Ссылки мимо кассы. Что такое словарная форма сама не понимаешь. Ну как с тобой ещё разговаривать?

Irena Oдобавила комментарий 8 лет назад

Yurii наверняка знает, о чем и о ком идет речь в его тексте.

Некоторые возможные варианты для разбора :
1.sie wollte (n) seine Meinung ändern - она (они) хотели изменить ЕГО мнение. (wir...ihr...du);
2.er wollte seine Meinung ändern - он хотел изменить СВОЁ мнение;
3. er wollte seine Meinung ändern - он хотел изменить ЕГО мнение (мнение 3-го лица, т.е. напр., папы, друга, коллеги итд.);

Т.е. , по сути, правы все.

Irina Mayorovaдобавила комментарий 8 лет назад

Ирена, спасибо. Но во втором примере все равно немецкоговорящие говорят "его мнение", подразумевая свое собственное, потому что оно принадлежит ему самому (м.р.) Другое дело, что по-русски мы говорим "свое". Но это уже особенность русского языка )))

Irina Mayorovaдобавила комментарий 8 лет назад

А панибратство, пустобайство и безосновательные нападки еще ни одного человека не украшали. Хотя, о чем тут говорить? Уровень культуры ниже плинтуса и близорукость зашкаливающая

Irina Mayorovaдобавила комментарий 8 лет назад

Либо к переводу "свое" необходимо добавить уточнение, что этот относится к м.р. Иначе это вводит в заблуждение и может привести к грубым ошибкам в зависимости от обстоятельств

Irena Oдобавила комментарий 8 лет назад

Ирина, поэтому и нужно бы заказчикам не выдергивать пару слов (порой в абсолютно странном сочетании), а потрудиться написать хотя бы предложение. Про "его-своё" - в том-то и дело, нужен контекст или даже текст (что нереально). Здесь предложены варианты перевода, кто чьё мнение там меняет - пусть теперь Yurii решает.
По поводу панибратства согласна: оптимальный и дипломатичный вариант оставаться всем на "Вы". Мы друг друга не знаем, не видели (да и вряд ли когда вообще встретимся в реальной жизни), на "ты" переходить не договаривались (даже если кто-то здесь значительно старше, например, меня, то на "ты" со мной я согласия не давала).

Dennis Schikirianskiдобавил комментарий 8 лет назад

Соревнуемся в тупости, барышни? Или просто юродствуем? Тут всё просто как дважды два: местоимение sein традиционный представитель всех притяжательных местоимений в словаре, т.е. словарная форма.

По поводу панибратства можете ещё чуток повозмущаться, а потом я отвечу. Как всегда, обоснованно. Со ссылками.

Irena Oдобавила комментарий 8 лет назад

К вопросу об IQ, Д.С.: Здесь спрашивают не все и не всё по словарю. О т.н.словарной форме пользователи, запрашивающие перевод, чаще всего не имеют представления (номинатив/именительный падеж, инфинитив и тп. - пустой звук для них,не нужно им это, не учатся они в языковом вузе и не собираются вникать в это), они просто переписывают/копируют так, как написано в их тексте. Поэтому не надо "просвещать" нас.
"Ссылки и обоснования" Ваши из Вашей же коллекции, как всегда, будут для себя же самого. Их никто не читает и читать не будет.
Тема закрыта.

Dennis Schikirianskiдобавил комментарий 8 лет назад

Закрывать тему будет тот, кто её открыл. Вы-то тут каким боком? Вам давно пора на воздух. Или в фитнес-студию.

Поделиться с друзьями