спасибо)
вы интересная личность
Переводы пользователей (2)
- 1.
You're an interesting person
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en3 - 2.
You have a very interesting personality.
Перевод добавил Aleh LaЗолото ru-en3
Обсуждение (11)
+Елена и Алеh!
Ага, понятно.
Дорогая Ирина, ваша тяжёлая неадекватность заметна уже не только мне. Осторожнее с препаратами!
хахаха
Dennis! наконец-то, я врубился: YOU'RE the interesting personality, которого Ирина имела в виду!
Неожиданный поворот. Однако не будем исключать и этого. :-)
👍🏼
Irina, Uly was simply being sarcastic replying with "Ага, понятно" to your comment :) He is a native English speaker and teaching him English grammar is a weird thing to do. Your translation is wrong. There should be no definite article. Actually the whole phrase sounds wrong anyway. When talking about someone's personality people say "you HAVE A .... personality". Or if you want to stick with your version, it should be "you're AN interesting PERSON".
Olga, I don't try to teach anyone or to stick with anything :-) Thanks for your explanation but I'm able to get it by myself :-)
But I agree with your idea about having a personality completely