Алексей, хороший вариант. Похож на литературный..
я хочу потратить заработанные деньги на написание книги и на благотворительную помощь сиротам
Переводы пользователей (2)
- 1.
Mein Verdienst möchte ich für die Veröffentlichung eines Buches ausgeben, sowie für Waisenkinder spenden.
Комментарий переводчика
Как один из вариантов ...
Перевод добавил Alexej G.Бронза ru-de3 - 2.
Ich will das verdiente Geld auf die Schreibung des Buches und auf die wohltätige Hilfe den Waisen ausgeben.
Перевод добавил Василий ХаринСеребро ru-de1
Обсуждение (5)
И ещё как вариант можно применить. "Ich will das verdientes geld auf die schreibung des buches und auf die wohltätige hilfe den waisen ausgeben".
как вариант тоже можно применить. "Ich will das verdientes geld auf die schreibung des buches und auf die wohltätige hilfe den waisen ausgeben".
In der Übersetzung war richtig: "....das verdiente Geld....." . Ich denke, man sagt auf Deutsch "ausgeben für....." und nicht "ausgeben auf...."
"geld für die schreibung", ausgeben verwendet man mit "für"