ехать верхом - reiten
geritten sein
Переводы пользователей (3)
- 1.
руководствоваться (каким-л. представлением)
Перевод добавил Dennis SchikirianskiБронза de-ru0 - 2.
быть оседланным
Перевод добавил Dennis SchikirianskiБронза de-ru0 - 3.
ехать верхом
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото de-ru0
Обсуждение (19)
быть оседланным - ошибочный перевод
ехать верхом - ошибочный перевод
Оба эти варианта верны.
оба неверны, выражение имеет переносный смысл
Ясно, что переносный, но отсутствующие в исходнике слова берутся в скобочки (см. соседний вариант).
Или редактируйте исходник.
Новые правила? Учительствовать стоит в учебных заведениях
Вас там ничему не научили.
руководствоваться (каким-л. представлением) - ошибочный перевод
То есть не то чтобы ничему, но не доучили. Так будет точнее.
"Am Anfang war ich von der Vorstellung geritten, dass..."
А ещё точнее — вы плохо учились.
Да неужели?! Много ж Вы знаете.
Либо обсуждение по сути, либо не несите бред свой.
Лучше свои же примеры переводить начните везде, либо уж помалкивайте, чтобы глупо и голословно не выглядеть, mein lieber Frauenflüsterer
Думаю, мы уже можем перейти на ты. :-)
Что касается перевода моего примера, то тут возможна масса вариантов.
Сперва мне казалось, что...
Сначала я исходил из того, что...
Сперва я носился с мыслью [идеей], что...
Вначале я исходил из того представления, что...
Поначалу мной [мною] владела мысль [идея], что...
Поначалу мной [мною] владело представление, что...
Вначале я руководствовался (тем) представлением, что...
Сначала я был одержим представлением [мыслью, идеей], что...