без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
geritten
part II reiten
Примеры из текстов
Wieder einmal kommt Drogo, der Hauptmann Giovanni Drogo, an einem wunderschönen Septembermorgen die steile Straße herauf geritten, die zur Festung Bastiani führt.В одно прекрасное сентябрьское утро Дрого, теперь уже капитан Джованни Дрого, вновь поднимается верхом по крутой дороге, ведущей из долины в крепость Бастиани.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Als Kommissar aber interessierte ihn weniger, wras Schahrisat erzählte, als das Pferd, auf dem sie geritten kam.Но комиссара заинтересовал не столько рассказ Шахризат, сколько конь, на котором она прискакала.Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаТайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980Das Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Sie kam auf einem etwas ungewöhnlichen Maulesel geritten, der sich vom Sonnenlicht ernährte, und trug einen Silberreif im Haar, der jeden, der ihn aufsetzte, wenn er zudem den Rubinstein berührte, unsichtbar machte.Прискакала на необыкновенном муле, который питался солнечным светом, а у нее на голове был серебряный обруч, делающий каждого, кто его надевал и прикасался к рубиновой звездочке, невидимым.Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замкаТайна заброшенного замкаВолков, АлександрDas Geheimnis des verlassenen SchlossesWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Ihm wurde klar, daß er sie jeden beliebigen Tag hier hätte treffen können, wäre ihre Luftlandetruppe nur ein wenig später mit den Pferden zur Tränke geritten.Он понял потом, что встречи такие могли быть каждый божий день, если бы их десант пригонял лошадей на водопой чуть попозже обычного.Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавлиРанние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978Fruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
„Noch nie durfte jemand in den Aul geritten kommen.– Никто еще не въезжал в аул верхом.Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаТайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980Das Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Die Söldner entsannen sich nun, nach ihrem Abmarsch Geschrei vernommen zu haben. Spendius, der bei der Spitze der Marschkolonne geritten war, hatte nichts gehört.Солдаты действительно вспомнили, что до них донесся страшный крик; Спендий, бежавший во главе колонн, ничего не слышал.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Numidier konnten zwar eine Attacke mitten hinein reiten; jedoch waren ihnen die gepanzerten Klinabaren stark überlegen.Нумидийцы могут броситься наперерез, но клинабарии, защищенные панцирями, тогда раздавят их.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Salambo wollte geradeaus reiten. Doch der Läufer führte sie stark seitwärts. Bald ritten sie längs des Walles hin, der das Barbarenlager umschloß.Саламбо сделала движение вперед, но раб Шагабарима увлек ее в сторону, и они поехали вдоль террасы, замыкавшей лагерь варваров.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
In der vordersten Front ritt die Garde in ihren goldenen Schuppenpanzern auf schweren Pferden ohne Mähne, Schopf und Ohren, die mitten auf der Stirn ein silbernes Horn trugen, damit sie Rhinozerossen ähnlich sahen.Первый ряд составляла гвардия легионеров в золотых чешуйчатых латах, верхом на толстых лошадях без грив, без ушей и шерсти, украшенных серебряным рогом посредине лба, чтобы сделать их похожими на носорогов.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
»Ach, ich dachte nur ...« meinte Lagorio verblüfft und ritt, sich im Sattel wiegend, über das Plateau davon.– А мне показалось… – смущенно сказал Лагорио и, покачиваясь в седле, не спеша пересек плац.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Fern erscholl Hundegebell. Sie ritten darauf zu.Раздался лай собак, и они направились в сторону лая.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
N'frat erblickte sie und ritt herbei.Ее заметила Н'фрат и поспешила подъехать.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Aber er ritt an der anderen Seite des Schlags entlang. Blickte ebenfalls in ihre Richtung, ritt schweigend vorbei, kam nicht näher, entbot ihnen keinen Gruß.Но он проезжал другим краем, по другой стороне загона, и тоже издалека поглядывал в их сторону, проехал молча, не завернул, не поздоровался с плугарями.Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавлиРанние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978Fruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Eines Tages ritten sie hinaus, damit die Pferde sich warm laufen konnten, Sultanmurat auf Tschabdar, Anatai auf Oktor, Erkinbek auf Akbaipak, Ergesch auf Altyn-tujak, Kubatkul auf Dshibekdshal.Выехали как-то проминать лошадей все впятером на своих лучших "боевых" конях. Султанмурат на Чабдаре, Анатай на Окторе, Эркинбек на Акбайпаке, Эргеш на Алтын-туяке, Кубаткул на Жибекжале.Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавлиРанние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978Fruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Die Reiter ritten weitausgeschwärmt über den ganzen Hang.Они рассыпались вокруг холма.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Добавить в мой словарь
geritten
part II reiten
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
reitender Embolus
эмбол-"наездник"
reitender Thrombus
наездник
zuschanden reiten
заездить
auf einem Pferd reiten
ехать верхом на лошади
auf einem Esel reiten
ехать верхом на осле
therapeutisches Reiten
лечебная верховая езда
Reit-
верховой
abreiten
загнать
abreiten
заездить
abreiten
объезжать
abreiten
объезжать верхом
abreiten
уезжать верхом
abreiten
улетать
anreiten
атаковать в конном строю
anreiten
объезжать
Формы слова
reiten
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich reite | wir reiten |
du reitest, reitst | ihr reitet |
er/sie/es reite | sie reiten |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich ritt | wir ritten |
du rittest, rittst | ihr rittet |
er/sie/es ritt | sie ritten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe (bin) geritten | wir haben (sind) geritten |
du hast (bist) geritten | ihr habt (seid) geritten |
er/sie/es hat (ist) geritten | sie haben (sind) geritten |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte (war) geritten | wir hatten (waren) geritten |
du hattest (warst) geritten | ihr hattet (wart) geritten |
er/sie/es hatte (war) geritten | sie hatten (waren) geritten |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde reiten | wir werden reiten |
du wirst reiten | ihr werdet reiten |
er/sie/es wird reiten | sie werden reiten |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geritten | wir werden geritten |
du wirst geritten | ihr werdet geritten |
er/sie/es wird geritten | sie werden geritten |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich reite | wir reiten |
du reitest | ihr reitet |
er/sie/es reite | sie reiten |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe (sei) geritten | wir haben (seien) geritten |
du habest (seist) geritten | ihr habet (seiet) geritten |
er/sie/es habe (sei) geritten | sie haben (seien) geritten |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde reiten | wir werden reiten |
du werdest reiten | ihr werdet reiten |
er/sie/es werde reiten | sie werden reiten |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geritten | wir werden geritten |
du werdest geritten | ihr werdet geritten |
er/sie/es werde geritten | sie werden geritten |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich ritte | wir ritten |
du rittest | ihr rittet |
er/sie/es ritte | sie ritten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde reiten | wir würden reiten |
du würdest reiten | ihr würdet reiten |
er/sie/es würde reiten | sie würden reiten |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte (wäre) geritten | wir hätten (wären) geritten |
du hättest (wärst) geritten | ihr hättet (wärt) geritten |
er/sie/es hätte (wäre) geritten | sie hätten (wären) geritten |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geritten | wir würden geritten |
du würdest geritten | ihr würdet geritten |
er/sie/es würde geritten | sie würden geritten |
Imperativ | reit, reite |
Partizip I (Präsens) | reitend |
Partizip II (Perfekt) | geritten |