
should been brought пассив
ему нельзя доверять, его должны были уже привезти, пока пожар тушили
2. He is not trustworthy. He should've been brought in, while they were puting out the fire.
He can not be trusted. He should have already been brought, while the fire was being put out.
should been brought пассив
Uly, let me disagree with you. In this case he was supposed to be brought in, and not that he was supposed to bring smth himself.
Oh, I was going by the fact that you wrote "brought IT"... I guess you meant IN.
I'll correct it. ))
What's your take?
Aleh La Why active voice when we talk about fire? There are no " them" in russian sentence.
не понимаю. а согласование времен?
To Anna You are right . I just gave my version and switched from Passive using "they".
@Anna: as in Russian, we often turn a passive sentence active with THEY (which doesn't refer to anyone specific in this usage). He was in the wrong place at the wrong time, that's why they killed him -or- that's why he got killed.
See, you explained it much better than I would if I tried.
Ok. I just wanted to stick to original sentence.
@Anna: your version is excellent. The only thing is that I would write CANNOT as one word, or better still - use CAN'T.
You can always stick to your original translation, as long as it is grammatically correct. The question is if it will sound natural. I've heard people say " you know you are right in the sense of grammar, but we don't say that way". So, it's up to you.
I didn't mean your exemple. It's in general.
@Aleh: I agree with you 100%! The majority of the mistakes that I see on this site I brought about by the notion that anything that appears in a textbook is correct. Unfortunately, that does not always, and in fact usually, doesn't correspond to actual usage.
In fact, I remember myself arguing with you, based on something that I learned from textbooks. )))
I've had that argument with everybody,
Aleh! Unfortunately, that doesn't make me very popular with a lot of the users. I'm the Natural English Police) 👮