Дмитрий Лопатиндобавил комментарий 8 years ago
вместо "нет нет да" можно использовать "украдкой"
...но тот ...сидел ...и нет-нет да поглядывал на К., приглашая и его выразить свое согласие.
Тут я недопонимаю именно это сочетание"...и нет-нет да глагол". Может быть, вроде "время от времени"? Или нет совсем? Спасибо заранее
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
вместо "нет нет да" можно использовать "украдкой"
to steal a look - посмотреть украдкой
Спасибо большое, Дмитрий!
And yes, in other context it's means "once in a while"