звучит, может, и лучше для кого-то, но верно с артиклем, причем с определенным :-)
не позднее 6 месяцев до срока окончания действия
Переводы пользователей (2)
- 1.
spätestens 6 Monate vor dem Ende der Geltungsdauer / Gültigkeitsdauer.
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото ru-de1 - 2.
spätestens 6 Monate vor Ablauf der Geltungsdauer
Комментарий переводчика
als Ergänzung
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото ru-de0
Обсуждение (25)
Неа
Он же не указан
- срок окончания, поэтому без
vor Ablauf der Frist - как пример
Ваш Ende тоже не указан
vor dem Ablauf der Mietdauer, как пример
nach Ablauf der Gültigkeit eines Vertrages — по истечении срока действия договора
durch Ablauf der Verjährungsfrist kraftlos geworden — утративший силу по истечении срока давности
nach Ablauf — по истечении
с Ablauf - более устойчивые выражения, чем с Ende, в моём первом примере опр. артикль тоже в принципе можно опустить
Что скажет гуру-очаровашка по этому поводу? ;))))
это кого Вы так величаете?
Ирену :) - заставляет мои извилины работать ещё быстрей. Лучше кофе и энергетика ;))))
:-) да Вы артист)))в нашей компании в юридических, технических, хозяйственных и бухгалтерских текстах мы всегда используем данный оборот с определенным артиклем. Скорее всего потому, что срок и его окончание заведомо установлены и известны
То есть Вы со мной соглашаетесь? ;))
в чем? что верно vor dem Ablauf? безусловно
Schauen Sie doch bitte mal rein.
und auch in den Beispielen: "vor dem regulären Vertragsende"
с удовольствием бы, но регистрироваться я не намерена, извиняюсь. Извините, но работая в Германии в немецкой компании, основываюсь на многолетнем опыте
Conclusio: vor dem Ende (eher) / vor Ablauf.
Вы можете оставаться при своем мнении, я его не пытаюсь изменить. В данном конкретном случае я считаю, что я права :-)
Итог: каждый остается при своем мнении
Wozu denn - googeln Sie einfach : vor Ablauf. - Man lernt nie aus, Irina. :)
Ich lebe auch schon seit ein paar Jährchen hier. ;)
Очень за Вас рада. Гугл не считаю авторитетным) полагаюсь больше на образование и опыт)
Отчего же, попытайтесь аргументами и с удовольствием изменю!