Spinster Retiredдобавила комментарий 9 years ago
(Извините за опечатку: не "оно", а "одно") :)
Of course his relational heart is supremely meaningful, but even more than you perhaps think.
Оно из самых ненавистных для перевода слов relational! Скажите, правомерен ли такой перевод, если речь идет об Иисусе? "Ну, и, разумеется, Его любящее сердце имеет огромное значение, даже больше , чем мы способны представить".
Безусловно, Его сердце, об'емлющее всех в Своей Любви, невозможно познать до конца
(Извините за опечатку: не "оно", а "одно") :)
честно говоря, не уверен, не сталкивался с таким раньше. но мне кажется, что здесь что-то сложнее, чем просто любящее сердце
ну, хоть намекну ли бы, что?