about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Лина Всемирнаяспросила перевод 9 years ago
Как перевести? (en-ru)

He grunted with effort as he pushed down on the handle.

Пример

Мой вариант: Он закряхтел от усилия и надовил на рукоятку.

#Искусство

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    Он закряхтел от усилия, надавливая на рукоятку.

    #Искусство
    Перевод добавила Holy Moly
    Золото en-ru
    0

Обсуждение (8)

Павел Кувалдиндобавил комментарий 9 years ago

Кряхтя от напряжения, пощупал, проник глубже и, наконец, найдя рукоятку, дёрнул её на себя с такой силой, что вырвал вместе с мясом.

Павел Кувалдиндобавил комментарий 9 years ago

Исцеление смертью | Джеймс Дэшнер | глава 70

Павел Кувалдиндобавил комментарий 9 years ago

He grunted with the effort, pushed until he found a hard handle, then yanked on it with all his strength.

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 9 years ago

Павел, обратите внимание на разницу между "pushed until he found a hard handle" и "he pushed down on the handle". Тут слово "push" употребляется в разных значениях. Ваш перевод правильный (хотя меня смущает наличие в нем слова "пощупал" - в оригинале его нет, но оно могло появиться из контекста), но он не имеет никакого отношения к переводу Лины.
Лина, Ваш перевод в данном случае, практически верный, только я бы скорее перевел "кряхтя от усилия", т.к. там стоит "as he pushed", т.е. он кряхтел в то время как толкал. Ну и конечно же "надавил".

Лина Всемирнаядобавила комментарий 9 years ago

Игорь, спасибо за комментарий, все учту.

Поделиться с друзьями