??? Запомните, если на что-то нет Божьей воли, то и вам этого не захочется, даже знай вы все то, что известно Ему. ???
Перейти в Вопросы и ответы
Spinster Retiredспросила перевод 8 years ago
Как перевести? (en-ru)
not if you knew
Комментарий автора
Remember, if it’s not God’s will, you wouldn’t really want it, not if you knew all that He knows.
Переводы пользователей (2)
- 1.
Тем более, если бы Вы знали
Комментарий переводчика
Запомните - если нет Божией воли, то Вы бы и сами этого не пожелали, а если б Вы знали, все что знает Бог - не пожелали бы этого вдвойне.
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru2 - 2.
вы бы не пожелали этого,даже ,если бы знали все,чтоизвестноГосподу
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru1
Обсуждение (6)
Spinster Retiredдобавила комментарий 8 years ago
Spinster Retiredдобавила комментарий 8 years ago
Спасибо, Валерий. "Вы бы не пожелали этого" -- очень удачный вариант.
Elena Bogomolovaдобавил комментарий 8 years ago
Мне кажется, здесь не "даже", а "тем более" - если бы знали, все, что знает Бог, тем более не пожелали бы (не вопреки, а наоборот)
Spinster Retiredдобавила комментарий 8 years ago
Большое спасибо, Elena!!!
Elena Bogomolovaдобавил комментарий 8 years ago
Не за что, Spinster! С наступающим Новым Годом!
Spinster Retiredдобавила комментарий 8 years ago
Да-да, с наступающим!