Примеры из текстов
“You could get someone to dress up as a pig and then he could act—you know, pretend to knock me over and all that.”Надо кого-то нарядить свиньей и пусть изображает… ну, притворяется, что бросается на меня, и всякое такое…Golding, William / Lord of the fliesГолдинг, Уильям / Повелитель мухПовелитель мухГолдинг, Уильям© Е. Суриц, перевод, 1981© "Азбука-классика", 2005Lord of the fliesGolding, William© 1954 by William Golding
And do you know what's going to happen when they launch it?"Ну и чем же это кончится?Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, СтивIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve White
But do you know, at that factory the workpeople will soon be writing manifestoes for themselves.”А знаете, у вас на этой фабрике сами рабочие скоро будут писать прокламации..Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"And you know I'm simply struck, amazed at your resourcefulness, your good sense in such affairs.— И знаете, вы меня поражаете, вы меня просто потрясаете вашею находчивостью и вашим умением в этих делах...Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"You caught him by the arms, you know, prince.- Вы, однако ж, князь, за руки его давеча схватили.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
You have a brother; you know it, and him.У вас есть брат! Вы это знаете и знаете его.Диккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаDickens, Charles / Oliver TwistOliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.Приключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958
"Why, that, you know, is to — well, they always do that."— Ну, знаете ли, это для того… да просто потому, что все так делают.Twain, Mark / The Adventures of Tom SawyerТвен, Марк / Приключения Тома СойераПриключения Тома СойераТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960The Adventures of Tom SawyerTwain, Mark© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.
Do you know what catechism is taught to accursed ones like you?Не хочешь ли узнать тот катехизис, которому учат проклятых вроде тебя?Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
"Why, you know him, and you've seen him, can he be a thief?"- Ведь вы его знаете, видели? Разве он может быть вором?Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
He condescends to abuse me, you know.Ведь удостаивает же он меня сам ругать.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
The last category of difficult interview is also the hardest to handle. I can think of few more stressful situations than being face to face with someone who knows your work will likely get him fired—and you know it too.Очень непросто проводить интервью один на один с тем человеком, который знает, что ваша работа приведет к его увольнению, особенно когда и вы об этом знаете.Rasiel, Ethan M. / The McKinsey Way: Using the Techniques of the World's Top Strategic Consultants to Help You and Your BusinessРасиел, Итан М. / Метод McKinsey: Использование техник ведущих стратегических консультантов для решения ваших личных задач и задач вашего бизнесаМетод McKinsey: Использование техник ведущих стратегических консультантов для решения ваших личных задач и задач вашего бизнесаРасиел, Итан М.© Ethan M. Rasiel, 1999© Иванов М., Фербер М., перевод, 2003© ООО "Альпина Бизнес Букс", издание на русском языке, перевод, оформление, 2004The McKinsey Way: Using the Techniques of the World's Top Strategic Consultants to Help You and Your BusinessRasiel, Ethan M.© Ethan M. Rasiel, 1999
"Do you know, or are you just guessing?"Вы знаете или просто угадываете?Slywotzky, Adrian / The Art of ProfitabilityСливоцки, Адриан / Искусство получения прибылиИскусство получения прибылиСливоцки, Адриан© С. Кравченко, перевод, 2006© ООО "Издательство "Эксмо", 2006© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.The Art of ProfitabilitySlywotzky, Adrian© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.
There will be the leg to be salted, you know, which is so very nice, and the loin to be dressed directly in any manner they like."Окорок они засолят, он очень для этого хорош, как вы знаете, а филей пойдет прямо к столу, в том виде, какой им больше понравится.Austen, Jane / EmmaОстин, Джейн / ЭммаЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989EmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.
And you know one can't afford to disregard that; one's practice suffers if one does.А вы знаете, этим неглижировать нельзя: практика от этого страдает.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
So she began: 'O Mouse, do you know the way out of this pool?И она заговорила: – О Мышь! – О Мышь! – сказала Алиса. – Может быть, вы знаете, как отсюда выбраться?Carroll, Lewis / Alice's adventures in WonderlandКэрролл, Льюис / Алиса в Стране чудесАлиса в Стране чудесКэрролл, Льюис© Издательство "Детская литература", 1975Alice's adventures in WonderlandCarroll, Lewis© 1901, by Harper & Brothers
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
ведь
Перевод добавил Natalija Pilenok - 2.
ты знаешь
Перевод добавил Vasily Titov
Словосочетания
because you know
ведь
you know what I mean
трали-вали
But, don't you know
Но, видите ли
You know our offense, — ease it as You will.
Ты знаешь наши согрешения, - ослабь их , как Ты волиши