about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Ольга Золочевскаяспросила перевод 9 years ago
Как перевести? (ru-en)

Ломоносов был сыном рыбака.

Комментарий автора

интересую 2 артикля

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    L. is a son of a fisherman/a fisherman's son.

    Перевод добавил Дмитрий Федоров
    Бронза ru-en
    1
  2. 2.

    Lomonosov was the son of a fisherman.

    Перевод добавила Holy Moly
    Золото ru-en
    2

Обсуждение (21)

Ольга Золочевскаядобавила комментарий 9 years ago

и мне кажется в первом случае the, но правило не помню

Дмитрий Федоровдобавил комментарий 9 years ago

я пробил по гуглу. там подобный пример: a son of a preacher

Ольга Золочевскаядобавила комментарий 9 years ago

нет! Дмитрий, гугл мне только что указал вариант the son of всё же

Дмитрий Федоровдобавил комментарий 9 years ago

а почему: the son? не конкретный же рыбак?

Дмитрий Федоровдобавил комментарий 9 years ago

the son of Crewmax, the son of Hercules but a son of a fisherman... не прав?

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 9 years ago

не конкретный рыбак, да. именно поэтому “a fisherman”. зато сын не абы какой, а тот самый, который с рыбным обозом пришел в Москву, да и основал там университет имени себя. поэтому “the son”. это два слова и два артикля, никак не связанные между собой. вполне может быть “a son of Hercules”, если сыновей было их как раз и было) несколько. “have you ever met a son of Hercules”

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 9 years ago

у меня вот другой вопрос по теме: “Billy Ray was a preacher's son к какому слову относится артикль?

Дмитрий Федоровдобавил комментарий 9 years ago

Вы имеете ввиду конкретный сын не конкретного рыбака, теперь все понятно. сейчас я стал понимать немного больше.

Дмитрий Федоровдобавил комментарий 9 years ago

Olga, it wasnt me who gave you a thumb down. you're doing an awesome job in here! l learned a lot from you, Igor, Elena by now.

Holy Molyдобавила комментарий 9 years ago

Игорь, к "preacher's".

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 9 years ago

ОК, логично. спасибо, Ольга.

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 9 years ago

можно, конечно, и не один:
I'm not the son of the seventh son but I'm a next thing to a son-of-a-gun
или
The only one who could ever reach me
Was the son of a preacher man

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 9 years ago

навеяло:
A man from Tyrone had a son
Who wanted to marry someone.
The son had a son,
but the son of the son
Never married and sired no son.

очень хотелось закончить словами “and had not a son”, но берут меня сомнения относительно правильности подобной конструкции.

Поделиться с друзьями