спасибо, просто для объяснения состояния нужно было, не знал как...
невернувшийся, он не вернувшийся из сна земного к истине, как точнее?(missing, lost, non-returner, имеется ввиду прилагательное примерно в таком смысле, как бы более общем, т.е., например: не вернувшийся из беспамятства жизни, смежения образов мира, потери себя, как-то так...)
Переводы пользователей (4)
- 1.
stayer- one who stays away from God's ways
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото ru-en1 - 2.
stuck / stayed / remained / lost (Я бы опустила отрицание, и оставила вашего заплутавшего героя бродить там, где ему хочется: во снах или в параллельном измерении.)
Перевод добавила Paddington BearЗолото ru-en1 - 3.
при эпилептической акцентуации характера люди беспрерывно озабочены уточнением, порядком, максимальной чистотой.....но это заострение черт - граничит с неврозом (как человек у которого в дипломе по психиатрии "5" - Я тебе говорю!)
Перевод добавил Vicious CircleСеребро ru-en1 - 4.
точнее не бывает: не вернувшийся = потерянный! кончай буквализмом заниматься!
Перевод добавил Vicious CircleСеребро ru-en1
Обсуждение (6)
спасибо
Оставьте затеи сделать дословный, но красивый перевод! Vicious Circle совершенно прав.
спасибо всем, я что-то слишком заморочился
Nastya Lisitsyna, я солгасна с Вами на все 100!!!! НЕВОЗМОЖНО соединить буквоедство и красоту перевода. Настоящий переводчик переводит смысл и душу. "Вот такие же вот" буквы искать нужно в оригинале. Почитайте Нору Галь "Слово живое и мертвое", уважаемый/ая ivy jr. Думаю, Вам понравится и успокоит Вас. :)))
Irena O -- Спасибо за поддержку! :):):)