
Артем, доброе утро. Правда у вас уже наверное день. Я хотел спросить у вас.
По поводу этого фразеологизма. Самое интересное, что привлекло мое внимание. Что на эту фразу я нашел в книжном издании сразу два варианта с пометкой как американский вариант и как английский вариант. Хочу отметить , что словарь мой нашего (Российского издательства). Ваш вариант отмечен как (Америк).. А Перевод Хайнца отмечен как (Англ). Я много раз обращал внимание на то, что идиомы у этих стран отличаются. Для примера могу взять известную фразу (Бабье лето). Как говорят Американцы и как говорят англичане. Хочу у вас уточнить. Как все таки сказать лучше.. Спасибо заранее.