about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Shevron Left Перейти в Вопросы и ответы
Александр Колацкийспросил перевод 10 лет назад
icon-ask
Как перевести? (en-ru)
Kebab

я такий же как и они

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    a) I'm not special b) I'm just like them

    Перевод добавил Alex426
    Heart 2 icon-learnHat
    Kebab
  2. 2.

    we are the same

    Перевод добавил Инна Настенко
    Heart 0 icon-learnHat
    Kebab

Обсуждение (11)

Василий Хариндобавил комментарий 10 лет назад

В русском языке нет слова - "Такий" ( это слово скорее восточно-славянское), в русском языке есть слово - "Такой".

Василий Хариндобавил комментарий 10 лет назад

Алекс, вы где изучали английский. Такой бред несете.

Holy Molyдобавила комментарий 10 лет назад

Второй вариант Алекса абсолютно корректен, кстати. Первый грамматически тоже верный, но все-таки означает именно не особенный", а не такой же, как они".

Василий Хариндобавил комментарий 10 лет назад

Оля. Добрый день.Я не согласен с первым вариантом вообще. Ничего общего с русской редакцией. Тут не грамматическая составляющая. Здесь стилистическая, т.е смысловая основа совершенно другая. Если со вторым вариантом ещё может быть, какой то смысл и есть. То первый вариант, это несуразица абсолютная..
Либо, автор должен указать абзац, или полный фрагмент изречения.
С Уважением r к Вам Василий.

Василий Хариндобавил комментарий 10 лет назад

Этот комментарий Василий попросил меня выложить со своего телефона.

Holy Molyдобавила комментарий 10 лет назад

Василий, I am not special - я не особенный - это абсолютно грамотная с любой точки зрения фраза. И с грамматической и со стилистической. I'm not special, you're not special - все абсолютно грамотно и очень часто употребляется. Так же как и утвердительный вариант - you are (здесь может также идти усиление very/ so/ really и т.д.) special - ты особенный(ая).

Holy Molyдобавила комментарий 10 лет назад

Примеров великое множество в литературе, фильмах, песнях и т.д.

Василий Хариндобавил комментарий 10 лет назад

Спор на пустом месте. Нет контекста! А эту фразу, можно трактовать по всякому.
В данном случае первый вариант абсолютно не в тему.

Holy Molyдобавила комментарий 10 лет назад

То, что первый вариант не в тему, я сразу сказала :)

Василий Хариндобавил комментарий 10 лет назад

Оля,Вы мне нравитесь.. Без Вас, было бы совсем плохо..:-))

Поделиться с друзьями