Ana, а там после misconstructed еще что-то есть? Или точка должна быть?
An editor reads the entire file of materials against the report to be certain that the writer has not misconstrued
Переводы пользователей (1)
- 1.
Вопреки отчету, редактор вычитывает файл с материалами полностью, чтобы быть уверенным, что автор истолковал правильно
Перевод добавила Holy MolyЗолото en-ru0
Обсуждение (18)
misconstrued or incorrectly described the work, and edits the report accordingly.
На самом деле затруднялась в переводе against the report, в итоге перевела, как: 'После этого редактор прочитывает полный файл с материалами по предоставленному отчету, чтобы быть уверенным, что автор правильно истолковал факты и верно изложил суть работы, и в соответствии с этим редактирует отчет.'
Тогда against the report будет - работая над отчетом. Т.е. получится так: Работая над отчетом, редактор прочитывает полный файл с материалами...."
Хорошо, большое спасибо за помощь!
Не за что :)
Я, между делом, склоняю нашего друга Василия к общению со мной и мужем в скайпе по-английски 😄
Несчастный вы человек, Оля.
Василий, я абсолютно счастливый человек. И я, в отличие от вас, не притворяюсь, что отлично знаю какой-либо язык, которого на самом деле нифига не знаю. Мне было бы стыдно так позорить себя. А вам вот не стыдно, и меня это крайне удивляет.
Дай бог, если это и в самом деле так.
Я, например, не знаю немецкого. И в этом нет ничего страшного. Я никогда не жила в Германии. Поэтому я не лезу в раздел переводов с немецкого. Но английский, Василий, мой второй язык, так уж сложилось. Моя жизнь построена в среде этого языка. Я в нем живу, понимаете? Вы, очевидно, пытаетесь заниматься английским самостоятельно, но вам это плохо дается. Мне удивительно, почему вы с такой яростью начали реагировать на критику. Вы действительно считаете, что хорошо знаете язык?
Я очень долго живу за бугром..Но я не теряю человеческого облика. Увы мой второй язык тоже английский. Более того, я свои ответы проверяю в англо-русских и русско -английских словарях. А потом публикую. А если вы оспариваете мои ответы, то вы спорите и со словарями Кембриджа и Оксфорда.
Я вам об этом уже не раз говорил.
Василий, обманывать нехорошо. Но я спорить с вами больше не буду. Я так понимаю, вы таким образом пытаетесь самоутверждаться. Если бы английский был вашим вторым языком, вам бы не составляло труда мне на нем отвечать. Все ваши попытки возразить, что вы из принципа не будете этого делать, я воспринимаю как вашу однозначную физическую невозможность общаться по-английски. Зачем вот вам нужно выдавать желаемое за действительное - вот это вопрос.
Вы прочитали, что я вам переслал?
Помните, что сказал Сократ. "Я знаю то, что ничего не знаю".
Я прочитала, Василий. Ждите, я ищу примеры моей правоты. Не из словарей, а из живого языка.
Живой язык.. Обратите внимание на это слово.. Какой он живой?
У меня один вопрос - что курит Василий?.