Перейти в Вопросы и ответы
Sergey Akimovспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (en-ru)
- You should be at the bottom of the Hudson. Loosing $100 million in heroin would've been worth it to take you down. Интересует фразовый гл. Take down, какое конкретное значение он имеет в данном предложении ? Я так понял, что it (Гудзон) проглотил тебя (отправить на дно)
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!