about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Vladimir D.добавил перевод 8 лет назад
перевод (en-ru)

streem

речка

Пример

an islet parts the stream

Перевод примера

речка разделяется островком

Существительное;
0

Обсуждение (7)

Variozoдобавил комментарий 8 лет назад

Здесь не пассивный залог.

По-моему нужно так: Островок разделяет речку

Vladimir D.добавил комментарий 8 лет назад

Можно так и так. Смысл не меняется. Перевод взят из: "English-Russian dictionary of verb phrases".

Vladislav Jeongдобавил комментарий 8 лет назад

поток или русло ре(ч)ки / речушки/ а может и пролива или канала
.

Vladimir D.добавил комментарий 8 лет назад

Да. И даже "классы, подобранные по способностям, склонностям учащихся". Всё зависит от контекста. Я предложил значение "речка", так как ABBYY не имеет такого значения. А вот НБАРС Апресяна имеет это значение, как самое первое и важное.

Variozoдобавил комментарий 8 лет назад

"Можно так и так. Смысл не меняется."

Мы говорим не о смысле, а о языке.

В английском языке следует избегать употребления страдательного залога особенно в письменной речи, чтобы не усложнять высказывание. Когда стоит употреблять пассивный залог? Есть несколько случаев:

1. Лицо/предмет, совершающее действие, неизвестно.
Our house was broken into last week. Наш дом ограбили на прошлой неделе.
2. Лицо/предмет, совершающее действие, не важен.
The job will be finished by Monday. Работа будет закончена к понедельнику.
3. Лицо/предмет, совершающее действие, очевиден из контекста.
My brother was fined for driving without license. Моего брата оштрафовали за вождение без прав.

Variozoдобавил комментарий 8 лет назад

4. Когда мы заинтересованы в действии, а не в деятеле новостях, инструкциях, заголовках, объявлениях).
The international exhibition of sport equipment will be held next month. Международная выставка спортивного оборудования будет проведена в следующем месяце.
5. Для описания процесса приготовления, инструкция проведения исследований и пр.
Water is heated and added to the mixture. Вода нагревается и добавляется к смеси.
6. В официальных объявлениях, в научных докладах.
Much research has been conducted on this topic. Множество исследований было проведено по этой теме.

Vladimir D.добавил комментарий 8 лет назад

Нужно переводить смысл, а не слова. Перевод - это творчество. Вышеуказанный перевод "речка разделяется островком" сделан профессиональным переводчиком.

Поделиться с друзьями