Перейти в Вопросы и ответы
Татьяна Григорьеваспросила перевод 8 лет назад
Как перевести? (en-ru)
cool as a cucumber
Переводы пользователей (4)
- 1.
совершенно невозмутимый, спокойный, не теряющий хладнокровия
Комментарий переводчика
Это идиома.. Наш аналог -(Спокойный как удав)..
Перевод добавил Василий ХаринСеребро en-ru4 - 2.
спокоен как удав
Комментарий переводчика
(дословно: "холоден как огурец")
Перевод добавил Артем Рахматулин3 - 3.
1. совершенно невозмутимый 2. спокойный как удав
Перевод добавил Anastasia Pivric2 - 4.
хладнокровный (идиома)
Перевод добавила Ирина Байкова2