about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Hass Liebeспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (en-ru)

He wrote verse that he left unrevised on principle (he believed in first inspiration)

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    Он писал стихи, которые принципиально не подвергал правкам в дальнейшем (он верил в начальное вдохновение)

    Перевод добавила Hanna Tretiakova
    Бронза en-ru
    4
  2. 2.

    Он написал стихотворение, оставив из принципа его не проверенным (верил в наитие)

    Перевод добавил Vladimir Vovk
    3

Обсуждение (1)

Hanna Tretiakovaдобавила комментарий 8 years ago

Здравствуйте, Vladimir. Вы очень удачно здесь использовали слово "наитие". Complimenti! Что до verse - Вы уверены, что речь именно об одном стихе, а не о поэзии как таковой? Я просто сомневаюсь до сих пор)) было бы "a" или "the", если бы об одном, как по моим ощущениям.

Поделиться с друзьями