about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Василий Вонтовспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (de-ru)

Terminlage

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    положение / обстановка с графиком встреч, приёмов, судебных заседаний, слушаний (дел)

    Перевод добавил 🇩🇪 Alex Wall
    Золото de-ru
    2
  2. 2.

    maus

    Перевод добавил Dastler Yulia
    0

Обсуждение (12)

Natalia Kдобавила комментарий 8 years ago

Алекс, я думаю, что это что-то другое. Например, в ситуациях, когда очень трудно записаться к врачу на прием, так как все забито, говорят "angespannte Terminlage" или вот еще нашла пример "Leider ließ die angespannte Terminlage beim Arbeitgeber und bei der GDL keinen früheren Termin zu." Ну в голову никак не придет адекватный русский перевод.
"ситуация с записью в какое-либо учреждение, больницу и т.д."
смысл вроде такой, но звучит очень странно.
Может придумаете что-нибудь :))) более адекватное.

Natalia Kдобавила комментарий 8 years ago

А может просто время какого-то официального приема / сдачи строительного объекта и т.д.

Natalia Kдобавила комментарий 8 years ago

Василий, напишите интересующее Вас предложение полностью, чтобы мы не гадали.

Елена Панфиловадобавила комментарий 8 years ago

думаю в данном контексте можно перевести как "график (работ)" или "информация о сроках (работ?"

Елена Панфиловадобавила комментарий 8 years ago

в общем нужен контекст, хотя бы словосочетание.

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 8 years ago

Спасибо, девушки, открыли мне глаза. Без такой помощи и поддержки я б пропал!

🇩🇪 Alex Wallдобавил комментарий 8 years ago

Меня терзают смутные сомнения...

Natalia Kдобавила комментарий 8 years ago

Ну вот, общими усилиями совсем неплохо получилось! 👍👍👍

Natalia Kдобавила комментарий 8 years ago

А контекст хотелось бы таки узнать. Так странно, люди сначала спрашивают, а потом пропадают. Грустно от этого.

Natalia Kдобавила комментарий 8 years ago

👍

Поделиться с друзьями