Елена Панфиловадобавила комментарий 8 years ago
I have been... конечно :)
sadly at sea
I have beem sadly at sea.
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
I have been... конечно :)
т.е. "I have been sadly at sea" ?
Мне было нехорошо( согласно словарю можно сказать и "ужасно") на море)
да, I have been sadly at sea. к морю никакого отношения судя по контексту не имеет, я подумала какой-то устойчивый оборот?
- в грустном недоумении, в печальной / унылой расстерянности?
Он пребывал
Пардон, я, конечно :))))
Confessed? You say he has confessed? Oh! dear, I see I have been sadly at sea-yes, sadly at sea
может быть "ошибался"?
заходить в тупик, если at sea просто бы стояло...
ещё блуждать в потёмках, заблуждаться
Я думаю подходит...
сильно заблуждался?
думаю да :)) спасибо Alex
:)