about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы

Catarina Ferreiraдобавила заметку 8 лет назад

заметка (pt-en)

Algumas das palavras em inglês que são difíceis de traduzir:

Bromance

É uma soma de “brother” com “romance”, uma relação entre dois amigos heterossexuais que envolve uma camaradagem imensa. Tente juntar as duas palavras em português e veja a bagunça que sai. Definitivamente não soa tão bem quanto “bromance”.

Friendzoned

A “friend zone” pode ser traduzida como “zona da amizade”. É quando você está apaixonado por uma garota, mas ela te enxerga apenas como um amigo. O substantivo tem uma tradução. Mas e o verbo? Apesar de ser uma gíria, os americanos usam muito: “I was friendzoned by her.” Como traduzir aqui? Simplesmente não dá.

Facepalm

Esse termo popular nos EUA descreve o gesto de por a palma da mão sobre o rosto, em uma demonstração de exasperação. O gesto é obviamente mundialmente conhecido mas, surpreendentemente, nenhuma outra língua além do inglês parece ter um termo original para esse ato bastante comum.

E você ja teve "hard time" para traduzir alguma palavra?

5

Обсуждение

Поделиться с друзьями