Данная форма - вспомогательная, за ней следует participio passato. Отдельно не переводится, нужен контекст
essersene
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Обсуждение (10)
вот предложение целиком:Giocattoli cosi meravigliosi non ne avevano mai visti, e ve ne erano anche di magici.
может, тут и нет именно essersene, а какое-то сложное (для меня) грамматическое явление? большое спасибо!
Ирина, давайте вместе попробуем разобраться. Ne и в первой части - это ne, указывающее на нулевое количество чего-то (н.п. - Hai fumato tu le mie sigarette? No, non ne ho fumata nessuna. – Это ты выкурил мои сигареты? Нет, я не курил ни одной из них.)
Т.о. в первой части мы имеем "Игрушки настолько изумительные, что (никаких) таких они никогда не видели".
Ne во второй части - это ne, указывающее на какую-то часть от общего количества. Т.е среди этих изумительных игрушек какая-то часть была волшебная
Теперь с ve. Ve - это vi, стоящая перед ne))) по такому же принципу меняется и ci, если в конструкцию ci sono вклинивается ne. В данном контексте ve ne erano - это прошедшее время от ve(=ce) ne sono, т.е. "Там были". Строго говоря, это ne можно опустить, смысл не поменяется
Итак, предложение как таковое я бы перевела: " Игрушки такие изумительные, каких они никогда раньше не видели, среди которых были и волшебные".
Надеюсь, меня поправят, если я ошибаюсь!
Обалдеть! спасибо большое! я про это вот вообще не знала: Теперь с ve. Ve - это vi, стоящая перед ne))) по такому же принципу меняется и ci, если в конструкцию ci sono вклинивается ne. Тогда все становится на места
Спасибо!
Di nulla! :)
Giocattoli cosi meravigliosi non ne avevano mai visti, e ve ne erano anche di magici.
Таких чудесных игрушек мы никогда не видели, и были среди них даже волшебные.