Ожидается, что президенты обеих стран подпишут ряд двусторонних договоров, которые будут иметь историческое значение в создании почвы для улучшения отношений между государствами.
substance
значимость
Пример
Presidents of both countries are due to sign historical pacts aimed at giving substance to improving relations between their states.
Перевод примера
Президенты обоих стран должны подписать исторические пакты, нацеленные на придание значимости и улучшении взаимоотношений между их государствами.
Обсуждение (8)
Нелли, “give substance to” в данном контексте - способствовать.
Мне больше нравится "наполнить содержанием укрепление отношений" -
А у Нелли перевод примера просто ужасный - как минимум, потому, что он неграмотный - должно быть "на ... улучшениЕ".
Да и giving substance TO improving совершенно неправильно переводить как "на придание значимости И улучшение", т.к. имеется в виду значимость улучшения, хотя это и звучит коряво.
Ммм… «наполнить содержанием укрепление отношений».
Я почитала про “historical pact” и я была не права, это значит не историческую ценность, а впервые в истории.
Вот тут пример использования:
В нашем случае - впервые в истории взаимоотношений государств.
Я почему-то упорно вижу здесь “giving substance” как «создать благоприятную почву», «способствовать».
Был бы контекст, было бы ясно как перевести.
Еще вот тут почитала про “give substance to”:
На всякий случай оставлю тут мой обновленный вариант. )
«Ожидается, что впервые в истории президенты обеих стран подпишут ряд двусторонних договоров, направленных на создание условий для улучшения взаимоотношений между государствами.»
Как я это понимаю, улучшение взаимоотношений может быть и просто лозунгом без реального содержания. Отсюда и "наполнить содержанием".
Тот случай, когда ЯП справляется лучше: Президенты обеих стран должны подписать исторические соглашения, направленные на улучшение отношений между их государствами.
Президенты обеих стран должны подписать исторические соглашения, направленные на создание условий для улучшения взаимоотношений между их государствами.
Grumbler, ага, я поняла.
А я понимаю так, что взаимоотношения всегда были не очень и теперь впервые они налаживаются.
В любом случае мы без контекста не узнаем как оно на самом деле.