about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Wonder Manспросил перевод 9 months ago
Как перевести? (en-ru)

Make a casket.

Комментарий автора

Речь идет об origami.

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Обсуждение (16)

Wonder Manдобавил комментарий 9 months ago

Спрашиваю перевод, а не толкование.

| Валерий |добавил комментарий 9 months ago

Контекст где

| Валерий |добавил комментарий 9 months ago

"Делаешь шкатулку (или гроб)"

Wonder Manдобавил комментарий 9 months ago

Нужен устоявшийся в русском языке перевод.

grumblerдобавил комментарий 9 months ago

Вряд ли имеет смысл говорить об "устоявшемся" переводе в этом случае.
По последней ссылке есть варианты - (бумажный) гроб(ик)(-коробочка) оригами.
Можете проверить возможные варианты отдельным поиском

Wonder Manдобавил комментарий 9 months ago

Что ж, оставим "гробик", хотя знатокам оригами, поди, известен и истинный вариант перевода.

| Валерий |добавил комментарий 9 months ago

При чем тут знатоки оригами?

| Валерий |добавил комментарий 9 months ago

By the time Rue reached 15 she had begun to measure her life by her many moves, the parchment of her life torn into fragments, each one reducing the integrity of the whole. Each small leaf then folded. Folded and shaped until it became surreal origami. Tear here. Fold there. This part became a house, burning down. Tear here, fold again. This shred became a rusty diesel truck, driving south. Tear again. Fold. This bit became an apartment building, without a roof.

Tear here. Tear again. Make a casket.

Keep tearing.

grumblerдобавил комментарий 9 months ago

Русские знатоки (якобы) знают как правильно называется по-русски.
Неужели не понятно?

| Валерий |добавил комментарий 9 months ago

Это же не какое-то выражение, известное только узкому кругу знатоков оригами, неужели непонятно?)

grumblerдобавил комментарий 9 months ago

Ну вы же видете, в примитивном английском - casket, а в русском с его разнообразием нет устоявшегося термина - даже "знатоки" называют кто во что горазд, чтобы звучало помягче.

| Валерий |добавил комментарий 9 months ago

Кстати, вы посмотрели как делают гробик? Это реально целое искусство))

grumblerдобавил комментарий 9 months ago

Поздравляю. Это ваше первое знакомство с оригами?

| Валерий |добавил комментарий 9 months ago

Я делал самолетики, пилотки и такие штучки еще)

Поделиться с друзьями