uly , explain me please , why do we use" to and ing" in one verb ?
Перейти в Вопросы и ответы
Ayub mvспросил перевод 2 years ago
Как перевести? (ru-en)
I finally got round ___ that book you gave me варианты
Переводы пользователей (1)
- 1.
* * *
ОтредактированI finally got around to reading that book you gave me.
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en1
Обсуждение (5)
Ayub mvдобавил комментарий 2 years ago
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 2 years ago
Because TO isn’t infinitive here — it’s part of the phrasal verb TO GET AROUND TO [noun]. Here, a noun can be an actual noun, or it can be a gerund acting as a noun and representing an action.
Ayub mvдобавил комментарий 2 years ago
thanks 😊 I was looking up info
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 2 years ago
👍🏼
| Валерий |добавил комментарий 2 years ago
Но, как ты обычно говоришь в таких случаях, it doesn't look natural. Пользуйся лучше Яндекс Переводчиком: Я наконец-то нашел время прочесть ту книгу, которую ты мне дал.) "Добраться до" не используется с отглагольными существительными (или с неисчисляемыми(?))
"Я наконец-то добрался до той книги, которую ты мне дал. "