their children....as he remembers. Верны ли согласования?
Growing up, this child retells the same tails to their own children, but drawing details as he remembers
Переводы пользователей (2)
- 1.
As a parent, this child will retell their children the same tales, but drawing from the details as they remember them. (ред.)
ОтредактированКогда этот ребннок станет взрослым, он будет пересказывать эти сказки уже своим детям, интерпретируя их на основе деталей, которые ему запомнились.
Перевод добавил Alexander АkimovЗолото en-ru2 - 2.
As a grownup/adult/parent, this child will retell their children the same tales, but drawing from (the) details as they remember them.
Отредактирован* * *
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото en-ru2
Обсуждение (12)
Ann S, если это ваш перевод - лучше дайте оригинал на русском.
Ann S, тут слишком много ошибок и мы будем долго играть в угадайку. Кто пересказывал, кому, чьи это были дети, что он там с деталями делал и как.
Alexander Akimov, "this child will retell their children" это точно "этот ребнок будет пересказывать СВОИМ детям"?
Yes, it’s correct.
How would you translate it?
Я бы вообще это не переводил, потому что не понимаю смысл.
This child - одно лицо, стало быть their - относится не к нему. Кто такие эти "they",чьим детям он пересказыват, непонятно.
Напротив, если переводить "этот ребнок ... СВОИМ детям", то это "this child... to HIS children"
HIS? Then why not HER? 🤪
потому что я сексист, видимо
The forms THEY/THEM/THEIR are used to refer to both genders when gender is unclear 😉.
Elucidating
Thanks, Uly.
👍🏼