Это испанская ветка, а слово английское.
phubbing
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Обсуждение (8)
Спасибо, нашла ❤️
Пожалуйста 😊
Это слово в учебнике Generación B1
Я нашла на форуме worldreference, что испанцы это называют ningufoneo, в испанском нет сочетания ph, есть f, что видно в слове ningunFoneo. И насколько я знаю, они стараются не засорять свой язык иностранщиной 😁, а если уж это неизбежно, то иностранные слова они адаптируют под испанскую орфорграфию.
Muchas gracias!!
¡No hay de qué!
По поводу адаптации иностранных слов Fundeu пишет, что в соответствии с нормами Академии испанского языка графическое изображение слова twitter (существительное, глагол, имя собственное) должно быть адаптировано к произношению слова на испанском языке (tuitear, tuit, tuiteo, tuitero), но тем не менее название компании Twitter должно писаться без изменений.