Spinster, искренне желаем Вам удачи! и не оставляйте нас без Ваших замечательных переводческих задачек... :))
Spinster Retiredдобавила заметку 9 years ago
Мы сделали это! СПАСИБО! СПАСИБО! СПАСИБО! Всем, всем всем, кто помог мне справиться с этой работой! Если редактор остановит свой выбор на стихотворном переводе одного из участников нашего дружного "творческого коллектива", сделаю все от меня зависящее, чтобы его имя было упомянуто в книге. И еще раз всем СПАСИБО!
Обсуждение (6)
отлично, Spinster! всегда приятно смотреть на хорошо выполненную работу. особенно приятно если приложил к ней руку. обязательно сообщите о выборе редактора. Мы все будем очень рады за Hanna =)
Елена, об этом не беспокойтесь: мой уровень английского и патологический перфекционизм вам это гарантируют. :))
Igor, я уверена, что редактор не сможет устоять перед великолепным переводом Hanna!
Поздравляю, Spinster! Под Вашим чутким руководством мы немного прикоснулись к этому труду. Я тоже за перевод Hanna!
Я упустила момент поздравить Вас с выполнением такой непростой задачи - книгу несколько раз "листала" виртуально благодаря Вам. Признаться, мне было бы сложно решиться на её перевод . Вы большая молодец! Мои стихосложения - это капля в море по сравнению с Вашим трудом. Но я всем благодарна за то, что высоко оценили мой творческий порыв ☺️