Евгений, научитесь гуглом пользоваться.
И если это именительный падеж в русском (Гамболла >> Gumbolla), то off, очевидно, лишнее.
Перейти в Вопросы и ответы
Влад Заикаспросил перевод 4 years ago
Как перевести? (ru-en)
удивительный мир Гамболла
Переводы пользователей (1)
- 1.
The Amazing World of Gumball
Перевод добавил Alexander Vidal2
Обсуждение (3)
grumblerдобавил комментарий 4 years ago
Eugene Zhelyevдобавил комментарий 4 years ago
Дорогой друг, вообще пишут и так и так. И вряд ли стоит Википедию считать за эталон, там тоже пишут, что попало. Я просто предложил вариант перевода.
grumblerдобавил комментарий 4 years ago
Что значит, так и так? Если Гамболла это название, то падеж именительный. Если же название Гамболл, то падеж родительный, и в английском варианте будет Gumball.
И при чем здесь Wiki? Там лишь информация о сериале. Картинку справа не они же нарисовали?