Bekhzod Turkдобавил комментарий 5 лет назад
pitches здесь переводится как разный род?
I have been an easy mark for the pitches of peddlers, fund raisers
Я был легкой добычей для разного рода коробейников\мелких торговцев и сборщиков денег.
Он был легкой добычей и остается таковой до сих пор.
pitches здесь переводится как разный род?
Нет. Здесь это призыв торговцев купить что-нибудь, сборщиков денег - дать им денег.
Но вот слова "призыв" или "речь" не смогла впихнуть в предложение. Как-то не по-русски звучит.
А, может быть так. " Я был легкой добычей для призывных речей мелких торговцев и сборщиков денег".
спасибо большое теперь понял!)