Спасибо. Ты находишь это задание трудным?
А как использовать глагол " вызывает"? Есть такой вариант ?
Перейти в Вопросы и ответы
Андриолли 1спросила перевод 5 years ago
Как перевести? (ru-en)
Это задание вызвало у тебя затруднение?
Переводы пользователей (4)
- 1.
Did this assignment give you trouble?
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en4 - 2.
Did you have a hard time with this assignment?
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en3 - 3.
Was that assignment difficult for you?
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en3 - 4.
Did you find this task difficult?
Перевод добавил Антон Дмитриев2
Обсуждение (10)
Андриолли 1добавила комментарий 5 years ago
Андриолли 1добавила комментарий 5 years ago
Большое спасибо!
Олег VVдобавил комментарий 5 years ago
Did this task cause you any difficulties?
Олег VVдобавил комментарий 5 years ago
Пожалуйста!
Ляля Пташкинадобавила комментарий 5 years ago
ОК!
Андриолли 1добавила комментарий 5 years ago
Елена, спасибо, что вы обратили внимание на мой вопрос!)
Elena Bogomolovaдобавил комментарий 5 years ago
не за что, Андриолли 🌝
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago
I think Elena's and Anton's translations are too simplistic given the original Russian. The person asking is focusing on the level of difficulty the listener encountered, not on their subjective estimation of how difficult the assignment was.
Андриолли 1добавила комментарий 5 years ago
Улий, спасибо за перевод!
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 5 years ago
Actually, I think Anton's translation says it too. DID YOU FIND is quite appropriate here.