I have no PROBLEM understanding educational material and DIGESTING new information while I have problems with ... as well as understanding (без артикля).. остальное все верно.
У меня нет проблем с пониманием учебных материалов и усвояемостью новой информации ...
Пример
У меня нет проблем с пониманием учебных материалов и усвояемостью новой информации, но есть проблемы с мотивацией и силой воли, а также с пониманием, что хорошо, а что плохо
I have no trouble understanding educational materials and assimilability of new information, but there are problems with motivation and willpower, as well as the understanding of what is good and what is bad
Комментарий автора
Правильно?
Переводы пользователей (1)
- 1.
просто дам свой вариант перевода
пример
У меня нет проблем с пониманием учебных материалов и усвояемостью новой информации, но есть проблемы с мотивацией и силой воли, а также с пониманием, что хорошо, а что плохо
I have no trouble understanding educational materials and assimilability of new information, but there are problems with motivation and willpower, as well as the understanding of what is good and what is bad
Перевод примера
I don't have problems with comprehending educational material and learning new information, but I do have them with motivation and will-power, as well as understanding whether something good or bad.
Перевод добавил Руслан ЗаславскийЗолото ru-en1
Обсуждение (14)
Спасибо! Более-менее...
Не за что:)
Это не слишком "машинно" получается? Может лучше будет, если как-то перефразировать?
Что именно Вы хотите перефразировать?
Своё предложение. Чтобы при переводе на английский оно звучало более красиво и правильно. Возможно, я слишком замудрённо составил своё предложение, из-за чего перевод на английский является затруднительным...
Возможно, лучше будет сказать как-то так: "У меня превосходные способности к обучению, мне всё даётся с лёгкостью, однако я имею слабую силу воли и, наверное, сознательность, так как быстро теряю мотивацию к обучению, и поэтому до сих пор не могу получить высшее образование.
Поэтому я заменила Вам слово "усвояемость" на простое "digesting", а остальное, мне кажется, вполне понятно и не так уж замудрено. Ну, можно еще убрать учебные материалы. Оставить "I have no problems understanding and digesting new information". Можно убрать и digesting. Мы же тут не знаем, что Вы просите перевести, для чего...
для рассказа о себе, для экзамена по английскому. Готовлю рассказ
Краткость - сестра таланта. Лучше пишите проще.
Спасибо!
:)
Спасибо!
я упустил там кое-что: whether something is good or bad