about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Slavik Sokurдобавил перевод 5 years ago
перевод (en-ru)

the fat is in the fire

подлить масла в огонь

1

Обсуждение (18)

Ляля Пташкинадобавила комментарий 5 years ago

Если заново так переведете, то поставлю лайк.

Slavik Sokurдобавил комментарий 5 years ago

Спасибо, не нужно

Irina Mayorovaдобавила комментарий 5 years ago

"подлить масла в огонь" не несет в себе только негативную семантику. Это выражение в русском языке может использоваться и в положительном смысле.
так что Ваш перевод не совсем корректен. сравните значения в обоих языках

Slavik Sokurдобавил комментарий 5 years ago

Irina Mayorova, Не хочу оскорбить, но не чего глупее не слышал.
Если судить по вашим словам не одна идиома с англ не переводятся на русский, ну или может я плохо ищу, и вы мне найдите английскую идиому которую можно было бы перевести как "подлить масла в огонь"
https://idioms.thefreedictionary.com/add+fuel+to+the+fire

Slavik Sokurдобавил комментарий 5 years ago

А еще хотелось бы увидеть положительный смысл "подлить масла в огонь"

Irina Mayorovaдобавила комментарий 5 years ago

Тогда Вам повезло, если "ничего более глупого" Вы еще в своей жизни не видели😂 откройте фразеологический словарь, там все есть, утрудите себя, пожалуйста

Irina Mayorovaдобавила комментарий 5 years ago

Вы бы еще привели в качестве авторитетного источника "Википедию"😂😂😂😂

Irina Mayorovaдобавила комментарий 5 years ago

И домысливать не стоит за меня, да и за других тоже, как и приписывать свои мысли другими, раз Вы так блещите умом и считаете себя в праве судить других, обращаться к ним по-панибратски или на "ты"))))

Irina Mayorovaдобавила комментарий 5 years ago

Руслан, я не рассматриваю источники, в которых могут писать все, кому не лень, в качестве надежных и точных)

Slavik Sokurдобавил комментарий 5 years ago

Irina Mayorova, Ну да, мне надо было "тебя" спросить как мне писать на "ты" или на "вы". И по сути перевода, ты так и не чего не сказала, когда тебя попросили пример перевести или вариант правильного перевода.

Irina Mayorovaдобавила комментарий 5 years ago

Уважаемый, Ваш пост, Вы и трудитесь при таком отношении.
Умников полно, которые бочку катят, когда сами не особо пятую точку поднять хотят😀
А правила приличия, так, для сведения, никто не отменял.
Хотя в отношении к другим мы проявляем уважение к самому себе в первую очередь), но куда уж мне-то понять 😂
Удачных поисков!

Irina Mayorovaдобавила комментарий 5 years ago

"не чего"? а-ха-ха) простите, мне "не чего" добавить))))

Slavik Sokurдобавил комментарий 5 years ago

Мне тоже "не чего" добавить, что ты скобочки лепишь как школьница в каждом сообщении.

Irina Mayorovaдобавила комментарий 5 years ago

"Ты", уважаемый - это Ваше отражение в зеркале. Нечем крыть, лучше промолчать, умнее, возможно, будете выглядеть. А я буду, как школьница, скобочки ставить)))) нас таких, школьников 3/4 мира))) ха-ха-ха)))

Поделиться с друзьями