about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
mkolchanovспросил перевод 5 years ago
Как перевести? (ru-en)

Опыт работы как со стороны агенства так и внутри продукта, создание концепций и верстка печатных изданий.

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    Опыт работы как со стороны агенТства так и внутри продукта, создание концепций и верстка печатных изданий.

    Отредактирован

    Work experience both from the agency side and inside the product*, creating concepts and making up print media

    Комментарий переводчика

    * что бы "внутри продукта" продукта ни значило. Я этот жаргон не понимаю, и адресат, возможно, тоже не поймет.

    Перевод добавил grumbler
    Золото ru-en
    1

Обсуждение (6)

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 5 years ago

агенТство

grumblerдобавил комментарий 5 years ago

Исправил, спасибо
Мне простительно, а вот человеку с опытом работы...

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 5 years ago

причем с опытом работы внутри продукта 👍

mkolchanovдобавил комментарий 5 years ago

опыт работы внутри продукта - имеется в виду непосредственное создание - со стороны агентства (извиняюсь не увидел) - создание идеи

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 5 years ago

Вы сами себе противоречите - в Вашем вопросе написано "как со стороны агентства, так и внутри продукта".
Мне вообще непонятно, о чем это. Вам нужно четко сформулировать свое предложение на русском языке, чтобы получить верный перевод на английский.

grumblerдобавил комментарий 5 years ago

противоречит - потому, что со знаками препинания проблемы.

внутри продукта - имеется в виду непосредственное создание; со стороны агентства - создание идеи.

"извиняюСЬ" - так тоже лучше не говорить.

Поделиться с друзьями