Elena Bogomolovaдобавил комментарий 6 years ago
Вот опубликованный перевод:
Девушка вбежала в дом через крыльцо, у которого росли два тиса и кусты цветущей смородины. Ее синий берет весело мелькнул в темной зелени среди розовых цветов.
Passing through a sort of porch made by two yew trees and some flowering-currant bushes, the girl disappeared into the house, her peacock tam-o-shanter bright athwart that rosy-pink and the darkgreen of yews
Проходя через своеобразный вход, образованный двумя тисовыми деревьями и кустарником кроваво-красной смородины, девушка растворилась в доме, её пышный шотландский берет просвечивался несмотря на ярко-розовый цвет [кустарника] и темную зелень тисовых деревьев.
Вот опубликованный перевод:
Девушка вбежала в дом через крыльцо, у которого росли два тиса и кусты цветущей смородины. Ее синий берет весело мелькнул в темной зелени среди розовых цветов.
Круто 😎