about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Давид Рейспросил перевод 5 years ago
Как перевести? (ru-es)

тычь

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    empuja (tú); mete (tú)

    Комментарий переводчика

    Modo imperativo en segunda persona del singular del verbo «ты́кать».

    Перевод добавил Хосе А.
    0
  2. 2.

    meter

    Перевод добавил Давид Рей
    0

Обсуждение (1)

Елена Кдобавила комментарий 5 years ago

Sí, “тычь” - modo imperativo, pero suena muy raro. Dudo que se utilice hasta en el lenguaje coloquial. Más o menos se puede decir - не тычь (no metas, no empujes, no me tutees). Por ejemplo, - “Ты мне не тычь, я тебе не Иван Кузьмич (coloq.) - No me tutees, yo no soy Ivan Kuzmich (Kuzmich - nombre patronímico)”.

Поделиться с друзьями