about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Червь Землянойспросил перевод 6 years ago
Как перевести? (en-ru)

Why don't you have lunch with me instead?

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    А почему бы тебе СО МНОЙ не пообедать?

    Перевод добавил Alexander Аkimov
    Золото en-ru
    2
  2. 2.

    1.Почему бы тебе не пообедать со мной вместо этого?

    2. Не лучше ли тебе пообедать со мной?

    Перевод добавил Даша Дядело
    1

Обсуждение (8)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Dasha, those are good translations, but you should enter them separately.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Alex, you didn't translate INSTEAD.

Alexander Аkimovдобавил комментарий 6 years ago

The word order with the stressed «со мной» implies ”INSTEAD”.
Perhaps, I should have capitalize ”СО МНОЙ”...

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

But the meaning is “have lunch with me INSTEAD OF DOING something else” (which wasn’t mentioned here).

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Or, looking at it again, “have lunch with ME instead of with someone else” (who wasn’t mentioned here)

Alexander Аkimovдобавил комментарий 6 years ago

Anyway, there's indefiniteness in the phrase, and more context is needed to make a proper translation.

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Absolutely

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Also, WHY DON’T YOU isn’t literal here - it’s more like an invitation or suggestion.

Поделиться с друзьями