Да Варя, с фантазией и игрой воображения у вас все в порядке. Чего не скажешь о здравом смысле.
spitbread
Переводы пользователей (1)
- 1.
закваска для теста
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru0
Обсуждение (12)
только у меня недоумение от примера?
Похоже, что-то вроде жареного/сушеного хлеба, тоста
"Meanwhile the Thessalonians made oven-bread, brazier bread, 'spit' bread (a speciality of travelling armies), and artos baked on hot coals. ... "
может, как сухари?
Возможно, жареный на шампуре -
"Breads named for the method and equipment used: ... made on a spit, a makeshift idea said to have been invented by the god Donysis on one of his campaigns..."
""Obelias bread is so named because it is sold for an obol, as in Alexandria, or because it used to be baked on a spit."
The Liverpool English Dictionary
'Bread 'n'spit Bread and margarine'
Bread and spit (n.): dry bread; bread with a lick of margarine'
... the threatened diet of disobedient Liverpool schoolchildren (supposedly based on the diet of prisoners)
В данном контексте перевод Вари просто шедевральный)
да у нее все переводы шедевральные
TO tidy - В порядок
bank - Банк - В котором например можно положить деньги на телефон.
Слава богу, пока всего три. Fingers crossed...
Валерий, а как насчет источника?
Или, как обычно, вам лишь бы что-нибудь ляпнуть на ходу побыстрее?
И, что б вы знали, закваска - это leaven
"К порядку" же не скажешь😁надо адаптировать)