Alexander Аkimovдобавил комментарий 6 лет назад
Перейти в Вопросы и ответы
Вадим Кспросил перевод 6 лет назад
Как перевести? (ru-en)
Как правильно сказать «чтобы не забыть»:
- in order not to forget,
- in order to not forget;
- to not forget?
Переводы пользователей (2)
- 1.
So that I (you etc.) don't forget
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en2 - 2.
The most common is “in order not to (do something)”. “In order to not (do something)” is also fine depending on the context. The last one would highly depend on the context.
Перевод добавила Holy MolyЗолото ru-en1
Обсуждение (4)
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад
They’re both acceptable and correct. It’s a matter of preference. I say IN ORDER TO NOT, as do most of the people I know in the US. IN ORDER NOT TO is something I would write in a letter, for instance. Also, colloquially, most people tend to say SO AS TO NOT (which they pronounce [so’z ta not]... 😉
Вадим Кдобавил комментарий 6 лет назад
10q!
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 лет назад
👍🏼