about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Валерия Деминаспросил перевод 6 years ago
Как перевести? (ru-en)

попасть под горячую руку

Переводы пользователей (3)

  1. 1.

    не попасть под горячую руку

    Отредактирован

    to steer clear of someone (when they’re on the warpath)

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    2
  2. 2.

    не попасть под горячую руку

    Отредактирован

    to avoid someone when they’re on the warpath

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    2
  3. 3.

    to get someone on a bad day

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    2

Обсуждение (10)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

This refers to dealing with someone (or avoiding them) when they are in a bad way, i.e. when they’re “on the warpath”: “Mr. Griffin is a good boss, but I would avoid him when he’s on the warpath.”

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

You can also say “get someone on a bad day/in a bad mood” - “Alex is fun to hang out with, but don’t get him on a bad day/when he’s in a bad mood.”

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 6 years ago

Interesting. Why didn't you add this as your translations?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Do they sound correct?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

Done

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

And am I crazy, or isn’t it more common to talk about NOT popasting to someone pod goriachuyu ruku?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 6 years ago

I see, thanks.

Поделиться с друзьями