about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Александр Шматькоспросил перевод 7 years ago
Как перевести? (en-ru)

I know your math skills. They blow.

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    Знаю я твои математические способности. Их у тебя нет.

    Перевод добавил Elena Bogomolova
    Золото en-ru
    2
  2. 2.

    я знаю твои успехи в математике. это полный пролет

    Перевод добавил Валерий Коротоношко
    Золото en-ru
    0

Обсуждение (25)

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

почему успехи? дословно: навыки/умения. Я знаю, как у тебя с математикой. ...

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 7 years ago

Я знаю твои математические способности. Их у тебя нет.

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 7 years ago

Да не за что. Просто сомневалась. В Оксфордским словаре есть значение blow as extremely bad (Am.E.). Это американский текст?

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 7 years ago

Тогда, видимо, правильно.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

Ребята, способности и умения - это не одно и то же. ;)

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 7 years ago

Способности - это abilities

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

Ну, ученик может быть математически одарённым, но ничего не уметь. Может, в каких-то контекстах и можно поставить знак равенства. Лучше застрелите меня, но не переводите, например, language skills как способности к языку. Кстати, а контекст что говорит?

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

Так правильно! Skill - это способность что-то ДЕЛАТЬ в сфере, а не способность В чём-то. Your math skills blow. You're not ABLE to solve a simple equation.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

Так я всё время про это.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

По смыслу здесь, как мне кажется: Знаю я, как у тебя с математикой. Никак.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

Если хотите буквально: твои умения хандрят.

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 7 years ago

"Знаю как у тебя с математикой" ничем не отличается от "Знаю про твои математические способности".
А "умения хандрят" - это, во-первых, не дословно, а, во-вторых, так просто не говорят по-русски.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

1) «Как у тебя с математикой» - это про ЗНАНИЯ и УМЕНИЯ(далее моя позиция выше).
2) Я написала про «хандрят» не потому, что так говорят, а потому что, как мне показалось, это единственное значение из словарей, которое может объяснить данный случай.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

Твои умения хромают, если вам так больше нравится.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

Елена, если бы способности равнялись знаниям и умениям, зачем бы тогда нужно было образование. Лобачевский родился и ... всё - он же способный.

Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 7 years ago

А что, синонимичность невозможна? Как как-то сказал Улий: красота языка как раз и заключается в возможности выразить одну и ту же мысль разными способами. (на англ., конечно).

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 7 years ago

Татьяна, мы переводим смысл. В русском языке, когда говорим "знаю я твои способности", речь идет не о природных задатках, а именно о том, какое впечатление человек производит своими действиями. Кстати, в толковых словарях приводится несколько значений слова "способность", в т.ч. и "умение что-либо делать":

http://www.xn--80aacc4bir7b.xn--p1ai/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B8/%D1%82%D0%BE%D0%BB%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C-%D0%B5%D1%84%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B9/%D1%81%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C

Поделиться с друзьями