Sasha, your sentence is mostly fine, just a few adjustments:
When you ARE (you’re) sleep deprived and SIMPLY (use “simply” instead of “just”) exhausted after A (there should be an indefinite article before “week” because you’re talking about any hard week, not a particular one) hard week, but (no comma after “but”) STILL have AN (don’t forget about articles before nouns) overwhelming feeling of happiness and love BECAUSE (use “cause” in your speech as less as possible, it’s slang and it’s not good English) it's holidays (1 “l” in “holidays”) next week.
Перейти в Вопросы и ответы
Alexandra Mishchenkoспросила перевод 7 years ago
Как перевести? (en-ru)
When you sleep deprived and just exhausted after the hard week, but, steel have overwhelming feeling of happiness and love cause it's hollidays next week.
Комментарий автора
исправьте пожалуйста ошибки
Переводы пользователей (1)
- 1.
are sleep deprived...... не steel а still
Перевод добавил Алексей Радюк1
Обсуждение (4)
Holy Molyдобавила комментарий 7 years ago
Alexandra Mishchenkoдобавила комментарий 7 years ago
Holy Moly, thank you :)
Holy Molyдобавила комментарий 7 years ago
Anytime :)
Holy Molyдобавила комментарий 7 years ago
Oh, and it’s also “sleep-deprived” (with a hyphen), because it’s an adjective.