about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Roman Djabievспросил перевод 7 лет назад
Как перевести? (en-ru)

In an out-of-the-way church in Rome, twilight staining the space and antique chandeliers hanging dark

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    In an out-of-the-way church in Rome, twilight staining the space and antique chandeliers hanging dark, I stood alone and lit a candle.

    Отредактирован

    Я стояла одна в затерянной на улицах Рима церквушке, где сгущались тени сумерек, а старинные светильники не горели, и я зажгла свечу.

    Перевод добавила Dana -
    Серебро en-ru
    1
  2. 2.

    В захолустной римской церквушке с пятнами сумерек, заполняющими пространство, и не горящими старинными канделябрами

    Перевод добавила Holy Moly
    Золото en-ru
    1

Обсуждение (16)

Holy Molyдобавила комментарий 7 лет назад

Dana, “twilight staining the space and antique chandeliers hanging dark” это придаточное, описывающее церковь.

Holy Molyдобавила комментарий 7 лет назад

Если бы «тени сгущались» и «светильники висели», то глагол «to be» был бы неизбежен.

Holy Molyдобавила комментарий 7 лет назад

В данном же случае, сказуемое явно следует за этим фрагментом.

Holy Molyдобавила комментарий 7 лет назад

Упс, я не заметила, что автор поста - Роман. В этом случае всё даже проще. Вот полное предложение:
“In an out-of-the-way church in Rome, twilight staining the space and antique chandeliers hanging dark, I stood alone and lit a candle.”

Holy Molyдобавила комментарий 7 лет назад

Роман, пожалуйста, ну выкладывайте же предложения целиком. Уже который год прошу вас 😊 Всего-то было несколько слов допечатать, неужели настолько трудно?

Dana -добавила комментарий 7 лет назад

Ольга, ок.
Я исправила. Просто у меня иногда в жертву "художественности" приносится точность :)
Надо над этим работать.
Но с целым предложением всегда легче :)

Holy Molyдобавила комментарий 7 лет назад

Dana, повествование в книге ведётся от лица героини.
Я бы так написала, если переводить всё предложение целиком:
В захолустной римской церквушке с пятнами сумерек, заполняющими пространство, и негорящими старинными канделябрами, стоя в одиночестве, я зажгла свечу.

Dana -добавила комментарий 7 лет назад

Опять я не попала )))
Ладно, тогда просто удалю свой перевод :)

Holy Molyдобавила комментарий 7 лет назад

Почему? Хороший же перевод, только от лица девушки нужно сделать.

Dana -добавила комментарий 7 лет назад

Хорошо, сейчас попробую вспомнить, что было и переформулировать :)

Dana -добавила комментарий 7 лет назад

Деепричастный оборот здесь не получается употребить, потому что "стоя" - несовершенное действие, а "зажгла" - совершенное.
Так нельзя.

Holy Molyдобавила комментарий 7 лет назад

В смысле, нельзя сказать, «стоя в одиночестве я зажгла свечу»?

Dana -добавила комментарий 7 лет назад

Но, например, "проснулась, задыхаясь" мне отметили, как ошибку.
Довелось пообщаться с профессиональным редактором :)

Holy Molyдобавила комментарий 7 лет назад

Да, наш великий и могучий невероятно велик и могуч 😊
«Проснулась, задыхаясь» нельзя, а «задыхаясь, проснулась» - можно.

Dana -добавила комментарий 7 лет назад

«Проснулась, задыхаясь» нельзя, а «задыхаясь, проснулась» - можно.
Но мне посоветовали здесь избежать деепричастного оборота. И вообще стараться избегать таких спорных моментов :)
Иначе надо все эти тонкости чувствовать "на кончиках пальцев".
Это трудно и требует большого опыта.

Поделиться с друзьями