about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
inglouri .спросил перевод 7 лет назад
Как перевести? (ru-en)

Они приходили так часто ко мне, что я забывал их имена, но их самих я помню

Переводы пользователей (2)

  1. 1.

    They came over so much that I forgot their names, but them themselves I remember.

    Перевод добавил ⁌ ULY ⁍
    Золото ru-en
    5
  2. 2.

    They visited me so often that I couldn't remember their names, but I remember them themselves.

    Перевод добавил Elena Bogomolova
    Золото ru-en
    3

Обсуждение (10)

Dana -добавила комментарий 7 лет назад

Елена, я вот тоже задумалась над этой фразой.
"them" не будет путаться с именами?

Если мы скажем по-русски:
"Они приходили так часто ко мне, что я забывал их имена, но я помню их" - вот это финальное "их" непонятно к чему относится, к людям или именам.
А в английском языке?

Dana -добавила комментарий 7 лет назад

А "themselves" здесь как-то не очень звучит, мне кажется.

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 7 лет назад

Dana, да, что-то не так. Исправила. Но если знать, о ком идет речь, можно заменить people на что-то более конкретное.

Dana -добавила комментарий 7 лет назад

Да, так хорошо звучит :)
Думаю, с people вполне нормально :)

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 7 лет назад

OK, спасибо)

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

Elena, it sounds like you're talking about one group and their names, and the to people in general. You can you "them themselves" in this context to clarify that you mean "persons as such."

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 7 лет назад

Thank you, Uly. We wouldn't guess. I wonder, why do you use the inversion - "them themselves I remember"?

⁌ ULY ⁍добавил комментарий 7 лет назад

It’s for contrast - a little like -то

Поделиться с друзьями