about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Перейти в Вопросы и ответы
Spinster Retiredспросила перевод 9 лет назад
Как перевести? (en-ru)

Every journey—yours, too—will

Пример

Every journey—yours, too—will be filled with uncertainty and mystery and adventure and frustration and surprise.

Комментарий автора

Информация для Igor, Elena и Olga. Америка вновь подвела: вместо анализа имеющегося предложения мой ученый друг просто перефразировал его. Вот и надейся на этот Запад. :)

Его интерпретация: "The open door is not just for the person in the Bible story but for others like us".

Переводы пользователей (1)

  1. 1.

    любое путешествие, в том числе и Ваше, будет...

    пример

    Every journey—yours, too—will be filled with uncertainty and mystery and adventure and frustration and surprise.

    Перевод примера

    на любом пути, в том числе и на Вашем, встретятся неопределенность, и тайны, и приключения, и растерянность, и удивление.

    Перевод добавил Igor Yurchenko
    Золото en-ru
    2

Обсуждение (9)

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 9 лет назад

кстати, интересная трактовка, хотя я не могу с ней согласиться на 100%

Spinster Retiredдобавила комментарий 9 лет назад

Ну, чем богаты, тем и рады. Других интуристов у меня для вас нет. :)

Spinster Retiredдобавила комментарий 9 лет назад

Спасибо!

Holy Molyдобавила комментарий 9 лет назад

Как-то он поверхностно отнёсся к вопросу, мне кажется.

Spinster Retiredдобавила комментарий 9 лет назад

Не то слово! Но чего с него взять, с богослова, не филолог, ведь. :)

Spinster Retiredдобавила комментарий 9 лет назад

Вот ведь я дура: сама конкурс объявила, и сама же про него забыла. Простите. И всем огромное спасибо! Igor, вот теперь и мне впору опускать очи долу. :)

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 9 лет назад

всегда пожалуйста=)

Elena Bogomolovaдобавил комментарий 9 лет назад

По крайней мере, он просто выразился, теперь хотя ясно, чего хотел сказать :)

Igor Yurchenkoдобавил комментарий 9 лет назад

так это ясно чего богослов хотел сказать. автора книги это, увы, ни к чему не обязывает...

Поделиться с друзьями