Nijat Merzoyev, я не совсем понял, что значит they prepared. Они уже заложили этот фундамент физически или только предполагают использовать этот тип?
Если фундамент уже на земле, то я бы сказал our srtuctural designer told us that they have already built the strip foundation.
İS İT CORRECT sentence?
The Drawings you’ve sent create some misunderstandings, as our Structural designer told us that they prepared strip foundation, but the drawings that you attached shows isolated foundation type
Переводы пользователей (2)
- 1.
Is this sentence correct?
There is a major discrepancy on the drawings you sent to us: our structural designer told us that they meant to use the strip foundation even though the attached drawings show the isolated foundation type.
ОтредактированВ чертежах, которые Вы нам прислали имеется серьёзное несоответствие: наш инженер-конструктор сказал нам, что они предполагают использоаать ленточный фундамент, в то время как на чертежах изображен изолированный (столбчатый)тип фундамента.
Перевод добавил Alexander Аkimov0 - 2.
The Drawings you’ve sent create some misunderstandings, as our Structural designer told us that they prepared strip foundation, but the drawings that you attached show isolated foundation type.
ОтредактированОтправленные вами чертежи создают некоторые недоразумения, так как наш конструктор-дизайнер сказал, что [уже] подготовлена ленточная основа/основание, но на прилагаемых вами чертежах показана основа/основание изолированного типа.
Комментарий переводчика
... the drawings that you attached SHOW isolated foundation type ...
Перевод добавил ` AL0
Обсуждение (3)
thx Mister Alexander
You're welcome.